Zindagi Na Milegi Dobara – Poetry Translation

Its the magical words of Javed Akhtar that bring to life the essence of Zindagi Na Milegi Dobara. Here are the four poems that Imraan narrates in the film (along with my translations)

Pighlay neelam sa behta hua yeh sama,
Neeli neeli si khamoshiyan;
Na kahin hai zameen,
Na kahin aasmaan;
Sarsaraati hui tehniyaan, pattiyaan;
Keh rahi hain ki bas ek tum ho yahaan,
Sirf main hoon, meri saansein hain, aur meri dhadkanein;
Aisi gehraiyaan,
Aisi tanhaiyaan,
Aur main sirf main
Apne honay pe mujhko yaqeen aa gaya…

This moment flows by like liquid sapphire
Silence like the blueness of the sea
No Earth below,
No Sky above.
The rustling of the branches and leaves
Whispering that only you are here
Only me, My breath, and my heartbeat
Depth like this (moment),
Loneliness like this (moment)
And me only me
And now I believe… I exist

Read more

Koi Khalish…

Koi Khalish Hai Hawaon Mein Bin Tere…* During my second visit to Honey Valley we had trekked a nearby mountain and were approaching the peak when this stand of tall grass caught my eye. It kept bowing to the strong wind that caressed it but the moment the wind suppressed it rose back up again. … Read more

Khanjar Se Haaton Pe Lakeeren Koi Bhala Kya Likh Paya Humne Magar Ek Paagalpan Mein Khud Ko Chala Hai Seene Mein Awaarapan Banjarapan is by far one of the most beautiful songs I have listened to.

Na Jaane Kyun…

Nigahon mein dehko Meri jo hai bas gaya aa Woh hai milta tumse hubahoo Ooohhooo.. Jaane teri aankhein Ya baatein ki vajah… Huye tum jo dil ki aarzoo And then he says… Tum paas ho ke bhi Tum aas ho ke bhi Ehsaas ho ke bhi Apne nahin aise hai Hum ko gile Tumse na … Read more