Zehanaseeb comes from the root word “Naseeb” which means Good Fortune/Luck and the word Zehn meaning “My”(or self). Generally the phrase would be translated to “My Good Fortune/Luck”. The beauty of Urdu is that this word works equally well as a part of a sentence and as phrase on its own. Both versions are beautifully used in the song.
Movie: Hasee To Phasee
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Music: Vishal-Shekhar
Singers: Shekhar Ravjiani, Chinmayi Sripaada
Zehnaseeb, Zehnaseeb,
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseeb…
Mere kareeb, mere habeeb,
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseeb…(O…) My good fortune,
I adore you beyond limits, O my good fortune…
(The one…) Near me, my beloved,
I love you beyond limits, O my good fortune…Tere sang beete har lamhe pe hum ko naaz hai,
Tere sang jo na beete uss pe aitraaz hai,
Is kadar hum dono ka milna ek raaz hai.I pride every moment spent with you,
I object to the moments without you,
The way we meet, is a secret.Hua aamir dil gareeb,
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseeb…
Zehanaseeb, Zehnaseeb
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseeb…The poor heart is now wealthy,
I love you beyond limits, O my good fortune..
(O…) My good fortune,
I love you beyond limits, O my good fortune..Lena-dena nahi duniya se mera
Bas tujh se kaam hai
Teri ankhiyon ke shahar me
Yaara sab intezaam haiI have nothing to give or take from this world,
Everything is just with you…
In the city of your eyes,
Everything (I will ever need) is pre-arranged…Khushiyon ka ek tukda mile
Ya mile gham khud chaley
Yaara tere mere kharche mein
Dono ka hi ek daam haiWhether I get a small piece of happiness,
Or receive sorrows’ wishes
My friend, for me and you,
Both are equally pricedHona likha tha yoon hi jo hua
Yaa hote hote abhi anjaane mein ho gaya
Jo bhi hua, hua ajeeb
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseebWas it written as is, what happened,
or did it everything happen unknowingly..
Whatever happened, was strange..
I love you beyond limits, O my good fortune..Zehnaseeb, zehnaseeb
Tujhe chaahoon betahasha zehnaseeb