Ishq Tere Jalwe(Yeh Saali Zindagi) – Lyrics Translation

Yeh Saali Zindagi(2011) was a beautiful romantic thriller directed by Sudhir Mishra. The movie was well made and a fun watch(highly recommended by me) but what stoodout for me was the music of the movie. The soundtrack was simply unique and it took me a while to realize that it was probably due to the fact that it was composed by sitarist Nishat Khan.

My favorite song of the film is actually Kaise Kahein Alvida sung by Javed Ali but Ishq Tere Jalwe got picked for this series because it was more beautifully written (and thus more translation worthy)

Well here you go, enjoy my translation of Ishq Tere Jalwe…

Song: Ishq Tere Jalwe
Film: Yeh Saali Zindagi
Lyricist: Swanand Kirkire
Music: Nishat Khan
Singers: Shilpa Rao, Javed Ali

Ulajhta rahoon, jhulasta rahoon
Teri chaahat mein, main jaloon
Main jeene ki khwaish mein marta rahoon
Yeh kaisi sanak, yeh main karta hoon kyun
(Ishq tere jalwe har pehar dil mein balwe) – 2

I keep getting lost(in a maze), I keep struggling,
In your desire, I burn
In the desire to live, I condemn myself
What is this madness, Why do I do this
Love, your allure; Every moment is a brawl in the heart

Yeh sanak fitraton mein basi hai kahin
Raat ko jugnuon ki bhanak bhi nahin
Andhiaare hi raas aate unhe
(Ishq tere jalwe har pehar dil mein balwe) – 2

This obsession is hidden somewhere within the personality
The night is no trace of even fireflies
The darkness is what it desires
Love, your allure; Every moment is a brawl in the heart

Gumsum kabhi thaamo na haath
Do pal toh sang sang chalo
Ik rah ke, ik mod par khwaabon ki tarah milo

Once when pensive, why dont you hold my hand
and walk along me for a few moments,
On a road, at a turn, why dont you meet me like the dreams…

Raahein toh hain sabki juda
Tum apni raah par chalo
Haathon mein haath accha hai khwaab
Khwaabon se baahar milo

Everyone’s paths are different
You walk your own path
Hand in hand, the dream is beautiful
Meet me outside the dreams

Jo bhi kiya kum hi kiya
Karne ko kitna hai baaki
Gum ke sheher mein tanha phirun
Kuch toh khabar lo yahan ki

Whatever I did, I have done little
There is so much more to do
I walk alone in the city of suffering
Why dont you check on me sometime

Khud ke liye sab hai kiya
Phir kyun hai itni udaasi
Humne bhi toh chun li hai khud
Khwaahish ki raahein dhua si
(Ishq tere jalwe har pehar dil mein balwe) – 2

Everything you did, was for yourself
Why then are you so sad.
I too have chosen for myself
The foggy paths of desire.
Love, your allure; Every moment is a brawl in the heart